Ідіоми (Граматика арабської мови)









Хочу опублікувати деякі ідіоми цього разу. Ідіоми в єгипетському діалекті зустрічаються напевно не часто, але для тих хто має намір рано чи пізно читати арабську класичну та модерну літературу, знати їх значення життєво необхідно.

Спочатку за допомогою Вікіпедії згадаємо, що таке "ідіоми":

"Ідіома (від грец. ἴδιος — власний, властивий; ιδιόμα — особливість, своєрідність) — стійкий неподільний зворот мови, що передає єдине поняття, зміст якого не визначається змістом його складових елементів, наприклад: байдики бити, на руку ковінька, впадати в око."


"التعبير الاصطلاحي أو العبارة الاصطلاحية[1] أو اللفظ المسكوك عبارةٌ لا يُفهم معناها الكُلِّي بمجرد فهم معاني مفرداتها وضمِّ هذه المعاني بعضها إلى بعض. فهو مجموعةُ كلماتٍ تُكَوِّن بمجموعها دلالةً غير الدلالة المعجمية لها مفردةً ومركبةً، وهذه الدلالةُ تأتيها من اتفاق جماعةٍ لغويةٍ على مفهومٍ تُحمِّله لهذا التجمع اللفظي

حكى لي الحكاية من طقطق اسلامو علاكو

Він розповів мені історію від початку до кінця (від А до Б)

دورت عليه في سلقط في ملقط مالقيتهوش

Я шукав повсюду, але не знайшов

وعدني يجيب الكتاب وأدى وش الضيف

Він пообіцяв мені принести книжку, але так ніколи і не повернувся

يفهمها و هي طائرة

Він легко сприймає, розумний

(Сприймає інформацію на льоту)

Comments

Popular Posts