Текст №1 Для початківців
ْالسلامُ عليكم -
وعليكم السلام -
كيفَ حالُكَ ؟ -
"أَنا بِخَيْر. وأَنتَ؟ -
.جَيد. الحَمْدُ لله-
أَينَ تذهب؟ -
.أذهبُ إلى المدرسة -
.أنا أيضاً أذهب إلى المدرسة -
"سلام" (салєєм) - означає "мир".
"عليكم" (а*лєйкум) - складається з двох слів (в арабській мові це явище поширене). "على" (а*лє) - має дуже багато значень і залешить від слова з яким воно вживається. Наприклад в нашому випадку "السلامُ عليكم" - "Нехай мир буде з вами. "على" також може перекладатись як "на", "над".
"كم" (кум) - "ви", "вами". Це специфіка арабської граматики, про яку я напишу пізніше, найголовніше зараз просто привикнути до таких словосполучень.
"حال" (хааль) - "ситуація", "становище". Тобто на арабській "як в тебе справи" звучить "як твоє становище", дещо дивно, але це слово ( "حال" ) рекомендую запам'ятати.
"خير" (кхеїр) - "добре", "хороший", "прекрасний". Я на жаль не знаю чому на початку слова присутня літера "ب".
"خير" також використовується коли ми говоримо "Доброго ранку" - "صباح الخير".
"جيد" (джейїд) - це синонім до слова "خير".
"الحمد لله" (ельхамду лілля) - "Дякувати Богу".
"حمد" (хаміда) - "хвалити", "вихваляти".
"أين" (ейне) - "де".
"مدرسة" (медреса) - "школа". Це слово походить від дієслова "درس" (дересе) - "вчитися".
"إلى" (ілє) - "до". Досить цікавою є фраза "إلى لفاء" (ілє ляк*а), що означає "до побачення".
"ذهب" (з*егебе) - "іти", "ходити".
"أيضاً" (айд*ан) - "також".
Comments
Post a Comment